無日嗯災鬥、無鬚嗯災老

註釋:
無日「沒有太陽」
嗯知「不知道」
鬥「中午」
無鬚「沒有鬍鬚」

解釋:
無日嗯鬥逗
以前鐘錶還沒那麼普遍時
人們都是看天氣明亮來判定時間
而近午時應是最亮的時候
卻因陰暗的天氣以為中午還沒到
致來不及準備中餐
或忘了該停下工作吃午餐
印象中娘家老媽就常如此
記得小時候媽媽都會拿些手工回家做
有時做啊做的就會聽到媽媽大叫:
「厚!去乎日頭騙去啊,叫係還未中逗咧
 (被陰鬱的天氣誤導以為未近中午)」
然後就看她手忙腳亂的準備中餐

無鬚嗯災老
現代的黑狗兄拜刮鬚刀所賜
都把鬍鬚刮得乾乾淨淨的一根不留
不僅自己看了覺得年輕
連旁人想猜黑狗兄幾歲都很難猜得出呢
尤其是現在的熟女
雖然沒有鬍鬚無法從鬍鬚來判斷年齡
但拜資訊及保養品所賜
也是個個都越老越年輕(呵呵~好矛盾的一句話喔)



如咱家二姐就說:
「她以後老了絕不穿得灰灰暗暗的」
是啊!
為什麼人年紀大了就不能穿鮮艷的衣服
為什麼女人老了就不能綁兩條辮子
所以打扮吧!有何不可! 

arrow
arrow
    全站熱搜

    gunyi0602 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()